Tra tante cose interessanti ho notato peró che mancava un topic sui dialetti svedesi, e pensavo di iniziare una specie di discussione per chi fosse curioso di sapere qualcosa sui dialetti.
Infatti, a differenza di ció che si crede, in Svezia esistono una grande varietá di dialetti, tra cui alcuni sfiorano il limite del comprensibile. Ascoltare un vecchietto della regione dello Småland parlare il proprio dialetto crea non poche difficoltá, soprattutto quando il parlato é veloce e l´orecchio é poco allenato. In realtá oggi lo svedese é estremamente semplificato rispetto a quello d´inizio novecento, soprattutto per quanto riguarda la quantitá di parole, ed ultimamente la lingua ha subito una pesante americanizzazione (capita tutti i giorni di sentire qualcuno urlare "Shit!" al posto del buon vecchio "Skit!", o anche "Han är Crazy" invece di "Han är Galen").
Oggi molti hanno cominciato a capire quale meraviglioso repertorio culturale sia quello dei dialetti e si ha cominciato a lavorare affinché non cadano nell´oblio a cui sembravano condannati solo dieci-quindici anni fá, ed addirittura vere e proprie lingue, come la lingua Sami, trovano spazio in televisione.
Si collega spesso lo svedese al modo di parlare che si sente a Stockholm, a Halland e nell´Östergötland, pertanto sono quelli i dialetti piú comprensibile (ma non per questo meno interessanti!). Lo svedese ufficiale é derivato da questi dialetti, che possono considerarsi un pó come il toscano della Svezia.
Io personalmente non ho qualifica per parlare di dialetti, solo una forte curiositá, ma fortunatamente parlo io stesso un dialetto (senza accorgermene
) chiamato "Norrköping Östgötska" su cui potrei elencare qualche curiositá. Uno "sketch" molto famoso sull´Östgötska prevedeva una scena in cui un "Östgöte" (proveniente dall´Östergötland) parlava in dialetto stretto a uno di Stockholm, il quale poi gli rispondeva con una frase che non c´entrasse niente. A quel punto l´Östgöte esclama "Vad förstår du?!" (ovvero "Ma che capisci?!"), ma in dialetto, quindi "Vaà föerståru?!", e quello di Stoccolma gli risponde "Come perché sto in piedi?".
L´equivoco nasce dal fatto che in Svedese "perché stai in piedi" equivale a "Varför står du", ma in Östgötska diventa "Vaàfföe ståru", praticamente lo stesso di "ma che capisci" a livello di tempo e pronuncia.
Ho fatto questo piccolo esempio solo rendere un idea di quanto possa confondere il dialetto in Svezia, e questo era un esempio piuttosto amichevole dato che l´Östgötska é il dialetto piú vicino allo svedese ufficiale.
A chiunque interessi l´argomento dialetti invito a postare, per domande, curiositá o anche vere e proprie lezioni. Io (e spero molte altre persone) ne saró felice.
Intanto posto l´indirizzo di un sito davvero ben fatto che si occupa dei dialetti svedesi:
http://swedia.ling.gu.se/
Hej då!